Just in case our medical transcription readers missed it, the July issue of Plexus Magazine had a little write-up about SRT editing, entitled: Eight Things to Love about SRT Editing. The medical transcription factoring specialists at The Factoring Blog re-printed them below:
- The natural language processors is sometimes better at deciphering accents compared to the human ear. As long as sound quality is god, ESL dictators are usually easier to edit compared the typing.
- For slower typists, high gains in production through editing may be possible.
- With practice, most transcriptionists can becomes successful medical editors within three months.
- Back-end editing can keep costs to the client low, and the client will less likely consider alternative means of documentation thatseek to remove transcriptionists and editors form the equation.
- Less wear and tear ib tge hands, wrists, and shoulders; this is further minimized with utilizing a word expander to do the editing.
- Editing can actually be a wonderful learning tool. Often speech recognition already knows a term the MT has not yet been exposed to. Research can then confirm if SR was right. It can also help the MT learn a lot of the ESL accents. Seeing the typed word and comparing it to the voice file can help MTs learn how specific accents are likely to pronounce certain words.
- Transcribing is limited by how fast your fingers can move. There is only so fast one will ever get transcribing once the expander is being fully utilized. With SR, you can teach your expander to do more of the work.
- For some it is easier to catch SRs mistake’s than it is to catch your own. After a point, you can almost pick out the errors at a glance. Over time your brain becomes trained to pick these things out of the document quickly.